The 2001 Translation
:

Click a verse number to see an options menu.

To switch between the spellings Jehovah/Yahweh and Jesus/Yeshua see the preferences section.

Print chapter

2001 Translation

Chapter

Change the font size using your browser settings.

To print the entire Bible book, close this and use your browser’s normal print option.

Your actual print-out will look different, depending on paper size and margin settings.

If the “Send to printer” button does not work, use the Print option in your browser menu.

Search

Recent searches

    Fetching results...

    See some search hints and tips.

    Fornication or Sexual Immorality?

    The Greek word porneia and the Aramaic zanayeh mean more than just two unmarried persons copulating. The Greek term literally means someone who gives or receives something sold by prostitutes, and the Aramaic word literally means anyone being or using a prostitute, but its root word is also used to create words or adultery and acting promiscuously, so is understood as meaning any sex outside of marriage.

    Therefore, both words cover all types of sexual acts that might be sold by prostitutes between unmarried individuals (male or female), even without an exchange of money.

    The problem with the English word fornication is that it traditionally implies just copulation between unmarried persons, but this is not the limit of the Greek and Aramaic words. So this translation uses the broader term sexual immorality to convey the full range of meaning.

    For more information, please see the commentary Christian Morality.